Перепись 2010 года показала, что тогда в Республике Коми проживало около 202 тысяч коми. При этом из них только 130 тысяч человек владело коми языком. То есть только 64% коми знало язык своего этноса. Спустя 11 лет ситуация могла поменяться, но только перепись 2021 года покажет, как именно. Рассказываем, как живут русскоязычные коми, которые не владеют коми языком, и считают ли они себя «ненастоящими» коми.
Егор Хозяинов
Я — коми-изьватас (коми-ижемец, прим. ред.), но затруднюсь поддержать и простейшую беседу на языке предков. Отец может говорить на бытовые темы, но уже с грамотной записью этой беседы не справится. Мама не сможет и в беседу. Дедушки и бабушки до школы русский не знали, старшие дяди и тёти до неё воспринимали русский как второй язык.
Я ощущаю себя коми, потому что все мои предки — коми-изьватас, я могу назвать родные сёла далёких пращуров и деревню (ныне заброшенную), что один из них основал. Я знаю много своих родственников (живых и нет). И все они коми-изьватас. Мне странно было бы ощущать себя иным, чем они.
Несколько поколений назад моя семья перебралась с территории нынешней Коми на территорию нынешнего Ненецкого автономного округа. Я никогда не был в республике, второй год хочу это исправить, приурочив визит к празднованию Луда, но из-за пандемии мероприятие отменяют. И опасаюсь, что буду «ненастоящим» коми там: в Сыктывкаре, Ыбе и Ижме. Но в НАО и Санкт-Петербурге эта проблема никогда актуальна не была.
У меня были вялые попытки изучения коми языка, результатом стало знание отдельных слов. В основном откладываю начало изучения, накапливая материалы и веря в свои силы, желание и время в будущем. Ведь это язык моего народа, и я ощущаю свою вину за то, что буду одним из тех, на ком он прервётся.

Алёна Зезегова
Я родилась в Коми, живу здесь всю жизнь, и все мои родственники — коми. Буквально все, разве что, может, кроме одного дальнего родственника, но это что-то на уровне семейной легенды.
Нет, я не замечала, что кто-то меня считает «ненастоящей». Но когда я говорю кому-то, что я коми, сразу отмечаю, что, к сожалению, совсем не знаю язык.
Попыток учить коми не было. Есть желание, но нет сильной мотивации. Я знаю, что язык сложный, но при этом у меня не очень много шансов использовать его в повседневной жизни. Никто из моих друзей не говорит на коми, не говорят мои родители, поэтому практиковаться получилось бы только в классе. Хотя, возможно, однажды я соберусь выучить хотя бы несколько базовых фраз.

Андрей Миронов
Я ощущаю себя коми по большей части благодаря корням. Мама говорила в детстве по-коми и до сих пор помнит большую часть языка, а для бабушки по материнской линии он был родным.
Я долго не задумывался о своей этнической идентичности, да и вообще в основном считал себя русским, ведь русский — мой родной язык. Затем я осознал себя как коми, но считал себя «ненастоящим» без знания языка. Когда я бываю в компании говорящих только по-коми, то собеседники переходят на русский язык, но такое бывает редко. Часто приходится оправдывать свою идентичность без знания языка. Один раз по этому поводу слышал в шутку сказанное мне «бесстыдник». Часто меня определяют как «роч» или «коми-роч» (роч — русский, прим. ред.). Но я всегда вижу поддержку в желании изучать язык.
Я стараюсь изучать коми, и мне это нравится. Началось всё с подаренных на Новый год учебников, словарей и тетрадей. Позже желание учить язык привело меня на бесплатные курсы в Доме Дружбы Народов Республики Коми. Я стал заниматься коми языком вечерами после учёбы. Отходил почти полный курс, но из-за коронавируса занятия перенесли на неопределённый срок. Летом продолжал познавать азы при помощи друга-носителя, но отложил изучение из-за нехватки времени.
Попытки привели к поверхностным знаниям — могу похвастаться знанием какого-то количества суффиксов, возможностью склонять глаголы и составлять примитивные предложения. Есть большое желание идти дальше, обязательно к этому вернусь, как будет больше свободного времени. Тем более я учусь в магистратуре на кафедре коми филологии.
